Game localization is the process of adapting a video game for a specific market or region. This involves translating the game’s text and audio into the target language, as well as adapting the game to fit cultural and technical differences in the target market. Localization is crucial for game developers looking to expand their reach and bring their games to a global audience.
Here are five tips for successful game localization
Plan game localization ahead – target, region, languages, format
Localization should be considered as early as possible in the development process. This will allow for more time and resources to be dedicated to the localization process, ensuring that the final product is of high quality. Identify your target markets, and determine which languages and regions you want to target with your game.
Here are some specific steps you can take to include the formatting and tagging of texts in your localization planning process:
- Identify the text elements in your game: Make a list of all the text elements that need to be translated, including in-game dialogue, menus, help files, and marketing materials.
- Determine the format of the text: Decide on the format in which the text will be exported for translation. This could be a file format such as Excel, XML, XLIFF, or a proprietary file format.
- Establish a text-tagging system: Develop a system for tagging the text elements in your game. This could involve using specific tags or labels to identify different types of text, such as dialogue, UI elements, or instructions.
- Communicate with your localization partner: Share your text-tagging system and format with your localization partner or agency. This will ensure that they are able to accurately and efficiently translate and format the text according to your needs.
Use professional translators and localization experts
It is extremely important to use experienced localization professionals when localizing a game. Localization is a complex process that requires a deep understanding of both the source language and the target language, as well as an understanding of cultural differences and industry standards. Using experienced professionals ensures that the localization process is carried out accurately and efficiently, resulting in a high-quality localized version of the game.
There are several key reasons why it is important to use an experienced localization team:
- Accuracy: Localization professionals have the skills and expertise to translate the game accurately and ensure that it is properly adapted for the target market. This is especially important for games, as even small mistakes in translation can have significant consequences for gameplay and user experience.
- Cultural adaptation: Localization professionals are familiar with the cultural differences and norms of the target market and can ensure that the game is properly adapted for that market. This may involve adapting references, imagery, and other content to fit the cultural context of the target market.
- Industry standards: Localization professionals are familiar with industry standards and best practices for localization, which helps ensure that the localized version of the game meets the standards of the target market.
- Efficiency: Working with an experienced localization team can help streamline the localization process and ensure that it is completed efficiently. This can save time and resources, helping to reduce the overall cost of localization.
Test the localized version
It is important to thoroughly test the localized version of a game before releasing it. Testing the localized game helps ensure that it is functioning correctly and that all text and audio is properly displayed. This can help avoid costly mistakes and ensure that the game is of high quality.
The following list highlights some key factors:
- Functionality: Testing the localized game helps ensure that it is functioning correctly and that all gameplay elements are working as intended. This is especially important for games, as even minor technical issues can have a significant impact on the user experience.
- Quality: Thorough testing helps identify any issues or errors in the localized version of the game, allowing for these issues to be fixed before the game is released. This helps ensure that the game is of high quality and meets the standards of the target market.
- User experience: Testing the localized game helps ensure that it is enjoyable and intuitive for users in the target market. This is especially important for games, as the user experience is a key factor in player retention and satisfaction.
- Cost: Fixing issues or errors after the game has been released can be much more costly than identifying and fixing them during the testing phase. Carefully testing the localized game before release can help save time and resources in the long run.
Consider cultural differences
Ignoring cultural differences during the localization process certainly can lead to misunderstandings, offence, or legal issues. In addition to translating the text, adapting the game’s content, such as references and imagery, to fit the cultural norms and expectations of the target market is essential for successful localization.
The importance of considering cultural differences in the localization process can be seen in the following points:
- Misunderstandings: Failing to consider cultural differences can lead to misunderstandings or confusion for players in the target market. For example, using references or imagery that are unfamiliar or inappropriate for the target culture could cause players to lose interest in the game or become frustrated.
- Offense: Using inappropriate or offensive content in a localized game can lead to negative reactions or backlash from players or the wider community. This can damage the reputation of the game and the developer, and potentially result in legal issues.
- Legal issues: In some cases, failing to consider cultural differences when localizing a game can result in legal issues. For example, using copyrighted or trademarked content without permission, or using content that is considered illegal or inappropriate in the target market, could result in legal action.
Use game localization tools and software
Using localization tools and appropriate software is surely crucial when localizing a game because it can help streamline the localization process and ensure that it is efficient and accurate. There are various tools and software available that can help with different aspects of the localization process, such as translation memory tools, localization management systems, and content management systems.
CAT (Computer-Assisted Translation) tools are a type of localization tool that help translators work more efficiently and accurately by providing features such as translation memory, terminology management, and quality assurance. CAT tools can help translators leverage existing translations and ensure that the translation is consistent and accurate.
Using CAT tools and knowing how to use them effectively is important for several reasons:
- Efficiency: CAT tools can help translators work more efficiently by automating certain tasks, such as finding and reusing existing translations. This can save time and resources, helping to reduce the overall cost of localization.
- Quality: CAT tools can help ensure the quality of the translation by providing features such as terminology management and quality assurance. This can help identify and fix any errors or inconsistencies in the translation, resulting in a higher-quality localized version of the game.
- Consistency: CAT tools can help maintain consistency in the translation by providing features such as translation memory and terminology management. This can help ensure that the translation is coherent and consistent throughout the game.
By following these tips, game developers can ensure that their localization efforts are successful and that their games are well-received by global audiences. As a professional translation agency, Slavis Translations is committed to providing high-quality game localization services. Our team of experienced translators and localization experts can help ensure that your game is properly adapted for your target market. For more information, visit our website at https://slavis.net/en/translation-services.